日本时事用语集(日中对译) 第6期
日本时事用语集(日中对译) 第6期
为了帮助读者朋友们更好地理解日本新闻,并掌握报道中的新词汇,人民网日本频道特别设立了《日本时事用语集(日中对译)》这一专栏。在此专栏中,我们广泛搜集并整理了日本新闻报道中频繁出现的政治、经济、社会、文化等领域的关键词汇,且会持续进行更新。我们期望这一板块能为读者朋友们提供实用的帮助。
烟袋乘车,烟袋即指烟斗,为何它与逃票行为产生关联呢?这得从烟斗的结构特点来解释。烟斗由烟斗锅、烟斗杆、烟斗嘴三部分构成,烟斗锅和烟斗嘴部分一般采用铜等金属材质,而烟斗杆则多为木质或竹质,并无金属部件。将这种结构特点类比到逃票行为中,便是指进站和出站时需付费日本时事用语集(日中对译) 第6期,而在中间环节则可免费乘坐。
“封切”一词源自“封を切ること”,意即“揭开封口”。在江户时代(1603-1867年)日语片里的常用词意思,新书问世时,作者会将书籍置于白色纸袋中密封日本时事用语集(日中对译) 第6期,阅读时需拆开封袋。此习俗随后也被用来指代新电影的首次放映。
“牙齿捂脸式”。这种拍照姿势近期在日本广受欢迎,做法是用手(或双手)遮住脸颊,给人一种牙痛的感觉。据说这种姿势能让女孩的脸显得更小,同时增添几分可爱。因此,许多人纷纷效仿,逐渐成为一种新兴的潮流。当然,表情不必局限于牙痛的痛苦日语片里的常用词意思,也可以是快乐的表情。
“推し変”是近期年轻人中流行的一个词汇。它指的是更换原先所支持的对象,“推す”在此处指的是“支持”的行为。大多数情况下,人们选择改变支持的对象,往往是因为他们原本支持的偶像因为某些原因离开了乐队或退出娱乐圈,他们不得不做出这样的选择。
“逆コナン”一词源自日本漫画《名侦探柯南》,该漫画的主角是江户川柯南。柯南虽然外表稚嫩,但心智成熟。而“逆コナン”则恰好相反,其外表看似成熟,实则内心依然保持着孩童的纯真与幼稚。这个词之所以广受欢迎,在于当前日本年轻一代中频繁出现与其年龄不符的行为,比如在成人仪式上喧哗吵闹,以及新入职的年轻职员们缺乏应有的礼仪等。若将柯南视为“早熟儿童”,那么“逆コナン”便可以被视为“半大孩子”。
“クランクアップ”,这是一个源自日语的英语借词。其中,“クランク”指的是早期手摇摄像机上所配备的手柄,“アップ”则意味着完成。将这两个词组合起来,其含义即为完成电影的拍摄工作,通常被称作杀青或关机。如今,这一术语不仅限于电影,也广泛应用于电视剧的制作过程中。值得注意的是,“クランクアップ”仅指拍摄环节的结束,而在此之后,还需经历后期制作环节日语片里的常用词意思,作品方能最终定型。与此相对应的术语是“クランクイン”,即开机。(许永新)
人民网日本频道 2014年8月25日
相关链接:
日本时事用语集(日中对译) 第5期
日本时事用语集(日中对译) 第4期
日本时事用语集(日中对译) 第3期
日本时事用语集(日中对译) 第2期
日本时事用语集(日中对译) 第1期